Serier | Nyheder

Aprilsnar: *BIP*: Regeringen vil censurere de grimme ord på streamingtjenesterne

AfVi Elsker Serier
1. april 2021
Foto: Pixarbay

Del artikel

Hate-mails til deltagerne i X Factor og nedlæggelsen af Ekstra Bladets brugerområde, Nationen, har fået regeringen til at gå ind i kampen mod det, der i daglig tale er blevet døbt ”den dårlige tone”.


Et af de steder, hvor styrelsen bliver sat ind, er på de streamingtjenester, der er tilgængelige her i landet.

Fremover vil bandeord som ”fuck”, ”motherfucker”, ”cocksucker” og lignende blive overspillet af den samme ”biip”-lyd, som amerikanerne har brugt længe. Men det gælder kun de udenlandske produktioner. Danske film og serier er der fundet en anden løsning til.

Nye danske ord


”Det bliver en stor opgave, men alle parter er enige om, at det er for det bedste. Vi eksperimenterede med at finde en stemmeskuespiller, der var så tæt på, at det ikke blev åbenlyst, at vi havde overspillet et ord midt i en sætning, men det blev ved med at være kunstigt,” forklarer Nicolas Windiing Refn, der er blevet ansat af staten til at føre projektet ud i livet.

LÆS OGSÅ: Nye serier og sæsoner på HBO Nordic i april 2021

I stedet bliver der nu lavet helt nye lydspor til klassiske og nye film, som altså efterlever kravene om at ”holde den gode tone”.

Stor opbakning


Matador

”Ja, han har jo et noget groft sprogbrug fra tid til anden, grisehandleren, og det er naturligvis det, vi gerne vil gøre op med, med de nye lydspor. Jeg er meget beæret og glad for at have fået rollen,” fortæller Sisse Babett-Knudsen, der altså skal erstatte den ikoniske rolle, der blev spillet af Buster Larsen.

LÆS OGSÅ: Hvis du kunne lide 'Stranger Things' og 'The Watchmen' vil du elske 'WandaVision'

At det er en kvinde, der skal overtage rollen, ser Refn ikke som et problem.

”Sisse er nok et af Danmarks største talenter, når det gælder skuespil, så hvorfor I alverden skulle hun ikke kunne overtage rollen som Grisehandleren?”

At valget faldt på Matador som den første til at modtage et nyt lydspor overrasker ingen, grundet seriens placering i den danske filmhistorie. Næst i rækken er Olsen Banden, der skal have nyt lydspor grundet en overdreven brug af ordet ”hængerøve”.

Skattefrit arbejde


En af disse er turistforeningen Visit Herning, der var de første til at lægge et bud ind på på ordet ”helvede”. Hvilket betyder, at man fremover i danske film kunne høre ”Skrid af Herning til”, i stedet for ”skrid ad helvede til.”

Andre afløsninger giver sætningerne ”Rend mig i Brugsen”, ”sikke noget DSB” og ”hold nu Carlsberg”.

Mindre attraktivt har det været at finde erstatninger for de adjektiver, der står til at skulle skiftes ud, men her er der indgået en totalaftale med DanÆG. Det betyder, at det ikke længere hedder ”fis nu af din dumme idiot”, men i stedet ”pil nu af, Arla”.

Enkelte ord har der ikke været interesse nok til, så der har Sprogbrugsstyrelsen selv skiftet ud. Mest interessante af disse er ”klovn”, der fremover vil bruges således:

”Du er da en kæmpe Casper Christensen.”

LÆS OGSÅ: Anmeldelse: 'Den som dræber – Fanget af mørket' sæson 2 er endnu mørkere end forgængeren

LÆS OGSÅ: Stream and Chill: The Falcon and the Winter Soldier er ’back to basic’ for superheltene

LÆS OGSÅ: Anmeldelse: Turen tilbage til 'The Twilight Zone' er skræmmende – på den gode måde

Del artikel

Andre Serier | Nyheder